Zanimljivo je napomenuti da je u originalnoj verziji na engleskom jeziku sudjelovao i hrvatski glumac , koji je posudio glas vođi čopora tigrova, Sotu . U hrvatskoj verziji, liku Sota glas je dao Luka Peroš . Radnja filma
Snimanje verzije " ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski " nije bilo jednostavno "čitanje teksta". Radilo se o kreativnoj adaptaciji poznatoj kao .
U Hrvatskoj je film "Ledeno doba" sinkroniziran i objavljen 2003. godine. Sinkronizaciju je obavila tvrtka Duga film, a režiju sinkronizacije je imao Damir Šešnić. Hrvatski glumci koji su sudjelovali u sinkronizaciji su: ledeno doba 2002 sinkronizirano na hrvatski
"Tko je za evoluciju?" – Sid u trenucima kada pokušava motivirati ekipu ili napraviti nešto "napredno".
Priča nas vraća dvadeset tisuća godina u prošlost, na sam početak velikog ledenog doba. Dok većina životinja bježi na jug kako bi izbjegla nadolazeću zimu i smrzavanje, upoznajemo tri potpuno različita lika koje sudbina spaja u nevjerojatnu avanturu. Glavni junaci filma su: Zanimljivo je napomenuti da je u originalnoj verziji
Mani nije ni trepnuo. „Meni je sasvim dobro ovdje. Volim kad mi se surla zaledi čim kihnem.”
Brbljavi, nespretni i vječito neshvaćeni ljenjivac kojeg je vlastita obitelj napustila. Radilo se o kreativnoj adaptaciji poznatoj kao
11. travnja 2026.
Prevodioci i redatelji sinkronizacije napravili su vrhunski posao prilagodivši fore domaćem mentalitetu bez gubljenja biti originalne priče. Sidine provale poput onih o "maslačcima" ili njegovo konstantno zanovijetanje Mannyju dobili su sasvim novu dimenziju na hrvatskom.
Kada je studio Blue Sky u suradnji s kompanijom 20th Century Fox 2002. godine lansirao "Ledeno doba", nitko nije mogao predvidjeti koliki će globalni fenomen film postati. Radnja smještena u prapovijesno doba prati neobičnu trojku – mrzovoljnog mamuta Mannyja, brbljavog ljenivca Sida i lukavog sabljastog tigra Diega.